lördag, augusti 30, 2008

ขี้เกียจจังเลยวุ้ย

แวะมาบ่นแค่นี้แหละ ว่าขี้เกียจ

บ่นเป็นภาษาฝาหรั่งมานานแล้ว วันนี้เลยเปลี่ยนบรรยากาศมาบ่นเป็นไทย

เหอ เหอ เหอ

...

จริงข้อสอบล่ามนี่ เขาก็ไม่ได้ออกเรื่องการพยาบาลซักกี่ข้อ ประมาณ ถึง ๑๐ ข้อได้ จากทั้งหมด ๕๐ ข้อ

 

อ่านไปก็ง่วงไป

...

ตอนนี้อ่านเรื่องไรจบไปแล้วบ้างหว่า

อืม

ล่าสุดนี่เรื่องระบบย่อยอาหาร

เพื่อเป็นการเปลี่ยนบรรยากาศ มานั่งโม้ปากเปล่าเรื่องระบบย่อยอาหารดีกว่า

 

ระบบย่อยอาหาร(Matspjälkningssystem/ Matsmältningssystem)ประกอบไปด้วย

ปาก (Munnen)

คอหอย (Svalget)

หลอดอาหาร (Matstrupen)

กระเพาะอาหาร (Magsäcken)

ลำใส้เล็กตอนต้นหรือบางทีก็เรียกว่าดูโอดีนั่ม(Tolvfingertarmen)

ลำใส้เล็ก (Tunntarmen)

ลำใส้ใหญ่ (Tjocktarmen)

ลำใส้ตรง (Ändtarmen)

ทวารหนัก (Anus)

 

แล้วการย่อยอาหารนี่มันมีสองประเภท คือย่อยทางกล(mekaniskt) และทางเคมี(kemiskt) ย่อยทางกลก็เช่น การใช้ฟันเคี้ยวให้อาหารมีขนาดเล็กลง การบีบตัวของกระเพาะอาหาร

ย่อยทางเคมีก็คือการย่อยโดยน้ำย่อย(ensymer)

 

นอกจากอวัยวะที่กล่าวมาแล้ว ยังมีอวัยวะอื่นที่เกี่ยวข้องกับระบบย่อยอาหารคือ

ตับ (levern) ซึ่งเป็นตัวผลิตน้ำดี(galla) เพื่อปล่อยมาที่ดูโอดีนั่มเพื่อสลายไขมัน(fett)ให้มีอนุภาคที่เล็กลง

ตับอ่อน (bukspottkörteln) ผลิต bukspott คือของเหลวจากตับอ่อนอันประกอบไปด้วย สารที่มีฤทธิ์เป็นด่าง และน้ำย่อยต่างๆ ซึ่งจะถูกปล่อยออกที่ดูโอดีนั่ม เพื่อปรับสภาพอาหารที่เป็นกรดมาก(เพราะในกระเพาะอาหารมีกรดมาก)ให้เป็นกลางลง และเพื่อย่อยอาหาร

 

ส่วนเล็กที่สุดของอาหารที่ย่อยได้แก่

คาร์โบไฮเดรต (kolhydrater) ได้เป็น น้ำตาลกลูโคส (glukos/druvsocker)

โปรตีน (proteiner) ได้เป็น กรดอะมิโน (aminosyror)

ไขมัน (fett) ได้เป็น กรดไขมัน(fettsyror)

 

อาหารที่ย่อยเสร็จแล้วจะถูกดูดซึมที่ลำใส้เล็ก แล้วส่งไปยังตับ ซึ่งจะเป็นสำนักงานตรวจสอบของดีของเสีย ของดีส่งไปให้ส่วนต่างๆของร่างกาย ของเสียเช่นแอกอฮอล์ก็กำจัด

 

กากอาหารที่เหลือถูกส่งต่อไปยังลำใส้ใหญ่ ซึ่งจะทำหน้าที่ดูดซึมน้ำและเกลือแร่กลับคืนสู่ร่างกาย ที่ลำใส้ใหญ่จะมีแบคทีเรียทำหน้าที่ย่อยสลายเส้นใยและผลิตวิตามินเค เจ้าวิตามินเคนี้มีส่วนสำคัญในการแข็งตัวของเลือด (koagulation)

 

เสร็จแล้วที่เหลือก็ถูกส่งผ่านลำใส้ตรง และส่งออกมาทางทวารหนัก

 

จบ

fredag, augusti 29, 2008

Wik folkhögskolan - rekommenderas

Nu har jag kommit hem från preparandkurs för auktorisationsprov för tolkar. Jag var där en vecka.

Det är mycket fint där.
Slottet - som jag inte vågade gå en rundvandring med för de sa att de skulle berätta om spökhistoria.
Vattnet - som jag var så duktigt och badade i en dag när vi var där för en månad sen.
Rummet - mycket trevligt.
Maten - Ohhhhh världens bästa kursmat.

Men man fick lite lappsjuka av att vara där för länge trots alla trevliga saker skolan erbjöd.

---
Vi sprang till stan en dag för att vistelsen på skolan inte skulle vara så trist. :-)
---

Tackar all personal för allt vi fått.

Magrood

torsdag, augusti 21, 2008

Uppskattad och lycklig idag

Idag var en bra dag.
Var utvilad när jag vaknade.

Kul att höra att advokaten som inte verkade lägga märke till om jag tolkat åt honom tidigare eller ej sa att det var synd att jag inte kunde vara med nästa vecka eftersom jag var så bra... Ha ha ha...
Men blir ju glad över att ens arbete är uppskattat.

Det är nog en rent-fönster-teori. Är fönstret rent och fint märker man inget, men när det är smutsigt då märker man.

Att klienterna inte märker att man varit där är en positiv grej för tolkar. Det bör man ta som en komplimang. För man ska ju bara finnas där och inte utmärka sig på något sätt.

Det blir lite svårt att inte synas sen när magen börjar bli stor... :-)

---
Trivs bra att jobba hos poliser och advokater. Bra betald och inte för stressigt. Sen är de flesta poliserna och advokaterna trevliga.
Men alla sorters uppdrag har sin charm.
---

Börjar få många översättningsuppdrag nu. Det är kul.
Behöver bra bas inför föräldraledigheten.

Men - även om det inte blir mycket föräldrapenning kommer vi nog att klara oss finfint. I Thailand får man ingenting om man inte är statsanställd, men folk där klarar sig ändå. Sen får man rätta magsäcken efter plånboken.
---

Börjar plugga sjukvårdsdelen idag.
På lördag kommer en kompis som ska upp och göra auktorisationsprovet hem till mig. Ska hjälpa henne - då får jag själv en repetition också.
---

Kramar
Magrood

tisdag, augusti 19, 2008

Intressant text

Det här historia om 4 människor vid namn:
Alla
Någon
Vemsomhelst
Ingen

Ett viktigt jobb måste utföras och Alla var övertygade om att Någon skulle göra det.

Vemsomhelst kunde ha gjort det.
Men Ingen gjorde det.
För det var Allas jobb.

Alla tycker att Vemsomhelst kunde göra det.
Men insåg att Alla inte skulle göra det.

Det hela slutade med att Alla skyllde Någon.
När Ingen gjorde vad Vemsomhelst kunde ha gjort.

Okänt ursprung.


Mvh
Magrood

onsdag, augusti 13, 2008

Första mötet med bebisen...

Vilken härlig känsla man får när man för första gången får se barnet.
Vår kärlek, vårt hjärta...



Kramar
Magrood & Svarten

Ledsen igen...

Ledsen igen ... för en skitsak....

Men det blir bättre --- imorgon.

Magrood

tisdag, augusti 12, 2008

Thailändska morsdag idag/översättning av en sång

Det är morsdag i Thailand...
Lite sång som brukar spelas på morsdagen.
Kärleksfull mättnad kallar jag sången för.

Klicka här för att lyssna på låten.

Sångtexten på thai.

อิ่มอุ่น
โดย ศุ บุญเลี้ยง

อุ่นใด ๆ โลกนี้มิมีเทียบเทียม 
อุ่นอกอ้อมแขน 
อ้อมกอดแม่ตระกอง 

รักเจ้าจึงปลูก 
รักลูกแม่ย่อมห่วงใย 
ไม่อยากจากไปไกล 
แม้เพียงครึ่งวัน 

ให้กายเราใกล้กัน 
ให้ดวงตาใกล้ตา 
ให้ดวงใจเราสองเชื่อมโยงผูกพัน 

อิ่มใด ๆ โลกนี้มิมีเทียบเทียม 
อิ่มอกอิ่มใจ อิ่มรักลูกหลับนอน 
น้ำนมจากอก อาหารของความอาทร 
แม่พร่ำเตือน พร่ำสอน สอนสั่ง 
ให้เจ้าเป็น เด็กดี ให้เจ้ามีพลัง 
ให้เจ้าเป็น ความหวังของแม่ต่อไป 

เสียงน้องมิ้นท์
http://www.thaihealth.net/music/modules.php?name=News&file=article&sid=31
เสียงพี่ศุ
http://www.icygang.com/jukebox/listen.php?id=1662

---
Kärleksfull mättnad
av Su Boonliang
översatt av Magrood i jag-form

Inget värme här i världen är likt värme från mammas famn.

Av kärlek och omsorg uppfostrar du och sköter om mig och vill ej lämna mig, inte ens en enda halvdag.

Låt våra kroppar närma varandra.
Låt våra ögon närma varandra.
Låt våra hjärtan länkas till varandra.

Ingen mättnad här i världen är lik mättnaden du känner i ditt hjärta när du ser mig sova gott.
Bröstmjölken, mat av kärlek och omsorg, som jag får i din famn samtidigt som du försöker säga till mig:
”Bli fin och frisk”
”Bli mitt hopp, mitt kära barn”. 

Det är inte bara av hunger från magen som jag gråter utan även av hunger för värme från din famn.
Bröstmjölk med varm kärlek och omsorg i din famn är allt jag behöver.


---
Mvh
Magrood

söndag, augusti 10, 2008

Färdig med Juridik för tolkar!

Äntligen blev jag färdig med tankekartor för ämnet juridik för tolkar.
Puhhh
Det har varit en jobbig period eftersom jag kände mig så lat.
Nu blir nästa steg att komma ihåg alla de här kartorna. :-(

Sen är det sjukvården kvar. Ett stort ämnen. Men det är inte så många frågor. Jag kanske kan klara mig med den grundkunskaper jag har.

---
Har pratat med några tjejer om varit gravida. De säger att de var också jättelata när de var gravida.
Så - jag kanske inte är ensam om det här.
---
Känner mig lite lätt irriterad också.
TV-ljudet är för högt.
Nu har jag i proppat in öronproppar. Men det innebär också att jag är helt avstängd från världen runt omkring.

Känns konstigt att skriva utan att höra ljudet från tangenterna.
---

Den lata gravida tolken!
Magrood

tisdag, augusti 05, 2008

Information om Kontakttolk

Jag städade och sorterade mina papper idag.
Hittade lite papper om kontakttolkar. Men jag kommer tyvärr inte ihåg vilken bok texten kommer ifrån. :-(
---

Kontakttolk

Brukargrupp
Kontakttolkar kalla de som arbetar med tolkning åt invandrare i kontakten med det svenska samhället till exempel inom sjukvården och socialtjänsten, men också vid asylförhören. "Kontakt" syftar på kommunikationen mellan invandraren och tjänstemannen. På engelska kallas dess tolkar "Public Service Interpreters".

Metod och arbetssätt
Kontakttolkningen sker mestadels konsekutivt, dvs första talar brukaren och därefter tolkar tolken. Detta ställer speciella krav på tolkens förmåga att minnas och därför är tolken alltid utrustad med anteckningsblock och penna.
Vid domstolstolkning förekommer däremot simultantolkning, dvs tolkningen är i stort sett samtidigt med replikerna.

Arbetsförhållanden
Den psykosociala arbetsmiljön kan vara mycket påfrestande för tolkarna, då man ofta tokar i mycket svåra situationer som vid kriser, traumatiska besked, avvisning, rättegånger, psykoterapier. Ofta får man skynda sig från ett tolkuppdrag till ett annat och snabbt anpassa sig mentalt till den nya tolksituationen.
Kontakttolken har tysnadsplikt och förhåller sig opartisk till brukare och situationen.

Anställningsförhållande
Få tolkar har fast anställning. I stället jobbar man på uppdragsbasis åt en eller flera av de ca 40 tolkförmedlingar som finns i landet. Uppdragen kan förekomma mycket oregelbundet och tolken måste vara beredd att ställa upp när som helst. Det är få tolkar som arbetar heltid. Ofta har tolken annat arbete också. De lösa anställningsförhållandena påverkar tolkens arbetsrättsliga förhållanden och rätten till ersättning vid sjukdom.

Lön
Lönerna skiftar mycket. Tolkar som arbetar heltid och har specialkompetens som rättstolk eller sjukvårdstolk kan tjäna mellan 30 000 och 40 000 kronor per månad. De flesta tjänar dock betydligt mindre, ofta mellan 7 000 och 15 000 kronor per månad.

Karriärmöjligheter
Karriärmöjligheter är inte så stora efter det att man uppnått specialkompetens som sjukvårds- eller rättstolk.

Källa: kommer inte ihåg från vilken bok texten är tagen från.

Mvh
Magrood

lördag, augusti 02, 2008

Thailändsk översättning av nyttiga ord inom rättsväsendet/ คำแปลภาษาไทยจากภาษาสวีเดนสำหรับคำเกี่ยวกับระบบยุติธรรมที่มีประโยชน์

Jag vill bara skriva kortfattat i ämnet för att fler thailändska talande personer skulle kunna förstå det svenska rättsväsendet bättre.
Thailändska grundskolelever har inte fått samma grundkunskaper inom det området så även om en tolk tolkar med rätta ord så förstår många klienter inte innebörden ändå.

Det blir ganska påfrestande för en tolk som måste följa sin tolketik dvs. att en tolk bara ska tolka och inget annat.

Det är klientens ansvar att fråga om det är något ord hon/han inte förstår. Och det är den svenska talande som ska förklara. Och tolken ska som sagt bara tolka.

---
Jag vill bara dela med mig en del av kunskaper som jag fått genom att läsa, efterforska och plugga dag och natt för att kunna utföra tolkarbetet så bra som möjligt. Eftersom jag inte har juridisk utbildning varken i Thailand eller i Sverige mer än ämnet Juridik för tolkar ska mina översättningar här inte tas som den absolut korrekta översättningen.
Men jag gör så gott jag kan.
---

Polis ตำรวจ
สามารถจับ gripa และควบคุมตัว anhålla
สอบปากคำ förhöra ผู้ต้องหาหรือผู้ต้องสงสัย den misstänkte
เมื่อเกิดอาชญากรรม brott ขึ้น

การแจ้งความ polisanmälan เจ้าทุกข์ målsägande จะแจ้งความเองก็ได้
หรือบางครั้งผู้เห็นเหตุการณ์ ögonvittne จะแจ้งก็ได้

เมื่อมีการแจ้งความ ตำรวจจะทำการสอบปากคำผู้ต้องสงสัย/ผู้ต้องหา den misstänkte ตลอดจนเจ้าทุกข์ målsägande และพยาน vittne

บางครั้งการสืบสวนสอบสวนขั้นต้น förundersökning ต้องใช้เวลามาก
บางคดีอัยการ åklagare (พูดให้เข้าใจง่ายๆ ก็คือทนายของหลวง ว่าความแทนหลวง) ก็อาจจะต้องการ กักขังตัว หรือฝากขัง häkta ผู้ต้องหาไว้ก่อน เพื่อป้องกันการหลบหนีการทำลายหลักฐาน การไปข่มขู่หรือโน้มน้าวเจ้าทุกข์หรือพยาน

แต่อัยการไม่สามารถสั่งกักขังได้เอง อัยการต้องทำเรื่่องขึ้นศาล ขอให้ศาลสั่งขัง ซึ่งขึ้นตอนนี้เรียกว่า häktningsförhandling

ถ้าศาลเห็นสมควรตามคำร้องของอัยการศาลก็จะสั่งขัง ซึ่งแต่ละครั้งจะขังได้นานที่สุดแค่ ๑๔ วัน อัยการและตำรวจต้องทำการสืบสวนสอบสวน ทำสำนวน และพิจารณาว่าจะเขียนคำฟ้องส่งขึ้นศาล väcka åtal หรือไม่ ต้องจัดการให้เสร็จภายในเวลาสิบสี่วัน หากเสร็จไม่ทัน และต้องการยืดเวลา ก็ต้องทำ häktningsförhandling ใหม่
หากไ่ม่ทันอีก ก็ต้องทำใหม่อีก

ถึงขั้้นตอนนี้ ยังไม่มีการตัดสินว่าผู้ต้องหาผิดจริงหรือไม่
การตัดสินเป็นหน้าที่ของศาล ซึ่งจะตัดสินในขั้นตอนพิจารณาคดี huvudförhandling หลังจากที่อัยการส่งเรื่องฟ้องศาลแล้ว และศาลรับฟ้องและกำหนดให้มีการพิจารคดี

ตอนนั้นแหละ ถึงจะรู้หมู่หรือจ่า

ถ้าศาลตัดสินว่าผิดจริง  และผู้กระทำผิดต้องการอุทธรณ์ överklaga ก็ให้ทำเรื่องส่งไปที่ศาลอุทธรณ์ hovrätten

การอุทธรณ์ ก็คือ การส่งเรื่องไปให้หน่วยงานหรือศาลที่อยู่ในระดับสูงขึ้น พิจารณาเรื่องใหม่

โปรดสังเกตว่า
การถูกจับ gripen
การถูกควบคุมตัว anhållen
การถูกกักขัง häktad
และโทษจำคุก fängelsestraff ไม่ใช่สิ่งเดียวกัน แม่ว่าทั้งสี่อย่างเจ้าตัวจะถูกจำกัดอิสระภาพ frihetsberövad ก็ตาม

ด้วยความปรารถนาดี
มะกรูด

fredag, augusti 01, 2008

Preparandkurs för tolkar / ติวเข้มเตรียมสอบล่าม

ไม่อยากจะเซด
ไปอบรมมาห้าวัน โค ตะระโมโหเลย
มีชายผู้หนึ่ง พูดมากกกกกกกกกก
พี่แก ไม่รู้แล้วเจือกพูดมาก ชักไปให้เรือเสีย
รำคาญมาก

วันที่สองของการอบรม อดใจไม่ไหว เลยบอกไป
"Ursäkta, jag vill inte vara otrevlig. Men det här  är en preparandkurs och jag tycker vi bör koncentrera oss och fokusera på frågor och provet".

"โทษที ฉันก็ไม่อยากทำตัวน่ารังเกียจหรอกนะ แต่ว่า คอร์สนี้นี่มันเป็นคอร์สติวก่อนสอบ ฉันว่าเราควรพยายามเน้นเรื่องข้อสอบและคำถามดีกว่า"

คุณครูก็แสนใจดี ใครถามอะไรไม่ว่ามันจะนอกเรื่อง มันจะลึกเกินไป มันจะห่างไกลจากแนวข้อสอบแค่ไหน ครูก็ตอบ
ปกติ กรูดก็ชอบฟังอยู่นะ น่าสนใจดี
แต่ขอโทษค่ะ เหลือเวลาอีกเดือนเดียว และลาการลางานมาติว ก็อยากได้เต็มเม็ดเต็มหน่วย

พูดไปแล้วรู้สึกว่าเพื่อนในห้องมองเราด้วยสายตาประหลาด
อยู่ดีไม่ว่าดี ระบายสีให้ตัวเองเป็นแกะดำ
อิอิ
ไม่เป็นไรค่ะ ชิน

แต่กรูดว่ากรูดเห็นผลของการกล้าตาย ประกาศจุดยืนละความต้องการของตัวเองหน้าห้องอยู่นะ
การเรียนการสอนเป็นระเบียบมากขึ้น

แม้ไอ้นาย "ปากไม่มีหูรูด" หรือที่กรูดเลือกสำนวนสวีเดนให้ว่า "mundiarré" จะยังคงพูดมากต่อไป

อืม
แต่ไปแล้วก็ภูมิใจนิดๆ ว่า เมื่อเทียบกันเพื่อนในห้องส่วนใหญ่ เราก็เตรียมตัวมาดีสุดๆ
แต่จะมีหลายคนไหมที่รู้ว่า ข้อยนั่งอ่านมาหลายเดือนแล้ว ข้อยยังไม่เห็นแววว่าข้อยจะสอบได้เลย

เซ็งมาก เมื่อวานเลยหนีกลับมานอนบ้าน
พอดีเจอน้องเคทคนน่ารัก อารมณ์กรูดเลยดีขึ้นเป็นกองเลย
พี่ดำเลยรอดตัวไป

...
ไปเรียนห้าวัน ได้มาไม่มากเหมือนที่คาดไว้ แต่ก็เห็นภาพรวมของหลายๆอย่างมากขึ้น
ถ้าคนอื่นๆเตรียมตัวมามากกว่านี้หรือไม่ชักใบให้เรือเสียอย่างนี้คงได้ประโยชน์จากคอร์สมากกว่านี้แหละ
แต่ก็อย่างว่าแหละนะ คนเราร้อยพ่อพันแม่ จะไปคาดหวังให้คนอื่นเป็นเหมือนเราหมดได้ยังไง
โมโหนิดนึงกรูดก็หายแล้วและ

ทำให้นึกถึงคำกล่าวว่า "ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน" ถ้าเข้าใจไม่ผิดภาษาสวีเดนเขาคงเรียกว่า "Själv är bäste dräng"

ปรารถนาดี
มะกรูด