tisdag, augusti 12, 2008

Thailändska morsdag idag/översättning av en sång

Det är morsdag i Thailand...
Lite sång som brukar spelas på morsdagen.
Kärleksfull mättnad kallar jag sången för.

Klicka här för att lyssna på låten.

Sångtexten på thai.

อิ่มอุ่น
โดย ศุ บุญเลี้ยง

อุ่นใด ๆ โลกนี้มิมีเทียบเทียม 
อุ่นอกอ้อมแขน 
อ้อมกอดแม่ตระกอง 

รักเจ้าจึงปลูก 
รักลูกแม่ย่อมห่วงใย 
ไม่อยากจากไปไกล 
แม้เพียงครึ่งวัน 

ให้กายเราใกล้กัน 
ให้ดวงตาใกล้ตา 
ให้ดวงใจเราสองเชื่อมโยงผูกพัน 

อิ่มใด ๆ โลกนี้มิมีเทียบเทียม 
อิ่มอกอิ่มใจ อิ่มรักลูกหลับนอน 
น้ำนมจากอก อาหารของความอาทร 
แม่พร่ำเตือน พร่ำสอน สอนสั่ง 
ให้เจ้าเป็น เด็กดี ให้เจ้ามีพลัง 
ให้เจ้าเป็น ความหวังของแม่ต่อไป 

เสียงน้องมิ้นท์
http://www.thaihealth.net/music/modules.php?name=News&file=article&sid=31
เสียงพี่ศุ
http://www.icygang.com/jukebox/listen.php?id=1662

---
Kärleksfull mättnad
av Su Boonliang
översatt av Magrood i jag-form

Inget värme här i världen är likt värme från mammas famn.

Av kärlek och omsorg uppfostrar du och sköter om mig och vill ej lämna mig, inte ens en enda halvdag.

Låt våra kroppar närma varandra.
Låt våra ögon närma varandra.
Låt våra hjärtan länkas till varandra.

Ingen mättnad här i världen är lik mättnaden du känner i ditt hjärta när du ser mig sova gott.
Bröstmjölken, mat av kärlek och omsorg, som jag får i din famn samtidigt som du försöker säga till mig:
”Bli fin och frisk”
”Bli mitt hopp, mitt kära barn”. 

Det är inte bara av hunger från magen som jag gråter utan även av hunger för värme från din famn.
Bröstmjölk med varm kärlek och omsorg i din famn är allt jag behöver.


---
Mvh
Magrood

Inga kommentarer: