torsdag, mars 13, 2008

Bidrag på thailändska//bidrag ภาษาไทยเรียกว่าอย่างไรดี

เก็บของเก่ามาเล่าใหม่ค่ะ
จริงๆแล้วได้ข้อสรุปจากเวปบ้านไทยแล้วค่ะ
แต่ว่าอยากจะนำขึ้นมาทดสอบข้อมูลที่บล็อก
ผู้ชมที่ผ่านมาผ่านไป ก็อย่าชมเปล่านะคะ ช่วยโหวตเลือกคำด้วยที่ช่องทางด้านขวามือด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ

Egentligen har vi kommit fram till det bästa ordet för "bidrag" på thailändska på http://www.thailandska.se/. Men jag skulle vilja ta upp det här igen för att testa min blogg.
Jag skulle uppskatta det mycket om ni tar er tid och röstar för det lämpligaste thailändska ordet för "bidrag". Röstpanelen ligger till höger. Tack på förhand!

Magrood

2 kommentarer:

Anonym sa...

ในความคิดของพี่ คิดว่า bidrag แปลว่าเงินช่วยเหลือ หรือ เงินสนับสนุน
เช่น Studiebidrag เงินช่วยเหลือเรื่องการ เงินสนับสนุนเรื่องการเรียน หรืออาจจะเรียกง่ายๆว่าทุนการศึกษา
ขอโทษทีที่ไม่ได้โวตให้นะค่ะ

พี่แอนน์ ฮุสควอร์นะ

Thaitolk sa...

สวัสดีค่ะพี่แอนน์
ขอบคุณมากค่ะสำหรับความคิดเห็น

บางทีดูทีละคำมันยากเนาะ เพราะระบบสวีเดนเขามีทั้ง
Studiestöd
Studiehjälp
Studiemedel
Studiebidrag
Studielån


Barnbidrag
พอจะเลือกคำไทยให้เหมาะกับคำว่า bidrag เลยต้องดูทั้ง คำผสมทั้งหมดที่มีคำว่า bidrag ประกอบอยู่ เปรียบเทียบข้อเหมือนข้อต่าง

นอกจากนี้ต้องดูกลุ่มคำ ที่ไม่มีคำว่า bidrag แต่เป็นคำประเภทเดียวกัน

เง็งดีเหมือนกัน แต่สนุกค่ะ ชอบ